Uno de los problemas estéticos de la traducción era el tamaño de la fuente. Cambiar la fuente y reducir su tamaño no supuso un gran problema, pero había un pequeño detalle que sí lo era; el tamaño del espacio entre palabras no se podía variar. Esto quería decir que aunque tengas letras más pequeñas en la fuente, el espacio entre palabras sería siempre grande. Algo que era un gran problema, ¡pero que ya no lo es!
La fuente original del juego es enorme, lo cual queda bien con los carácteres japoneses pero con los occidentales queda horrible.
Aquí tenéis varias capturas de prueba con los carácteres occidentales que vienen por defecto en la fuente del juego:
Como podéis ver, la fuente es fea y dista de la japonesa que se usa en el juego, las letras son enormes y el espacio entre palabras también. Así que la fuente por defecto que tiene el juego no sirve para la traducción. Hay que utilizar una fuente más cuidada y reducir su tamaño considerablemente.
Aquí tenéis capturas de prueba con una fuente más acorde y de un tamaño más adecuado:
Aunque la fuente se ha logrado cambiar y reducir su tamaño, el espacio entre palabras sigue siendo el grande. Y ese era el problema. Pero gracias a las explicaciones que me ha dado estos Últimos días
SoyWiz sobre procesos e instrucciones, he logrado arreglar lo del espacio tocando el ejecutable del juego.
Aquí teneis las mismas frases pero con el hack del espacio implementado, pensad que no están justificadas las frases ya que son capturas de prueba:
Aún no es el tamño definitivo del espacio, simplemente es un tamaño al azar. Pero lo importante es que ahora ya se ha eliminado ese problema y por tanto la traducción tiene una pega menos ^_^.
Un saludo!