domingo, 15 de julio de 2007

Tamaño de espacio arreglado

Uno de los problemas estéticos de la traducción era el tamaño de la fuente. Cambiar la fuente y reducir su tamaño no supuso un gran problema, pero había un pequeño detalle que sí­ lo era; el tamaño del espacio entre palabras no se podí­a variar. Esto quería decir que aunque tengas letras más pequeñas en la fuente, el espacio entre palabras serí­a siempre grande. Algo que era un gran problema, ¡pero que ya no lo es!


La fuente original del juego es enorme, lo cual queda bien con los carácteres japoneses pero con los occidentales queda horrible.

Aquí­ tenéis varias capturas de prueba con los carácteres occidentales que vienen por defecto en la fuente del juego:









Como podéis ver, la fuente es fea y dista de la japonesa que se usa en el juego, las letras son enormes y el espacio entre palabras también. Así­ que la fuente por defecto que tiene el juego no sirve para la traducción. Hay que utilizar una fuente más cuidada y reducir su tamaño considerablemente.

Aquí­ tenéis capturas de prueba con una fuente más acorde y de un tamaño más adecuado:







Aunque la fuente se ha logrado cambiar y reducir su tamaño, el espacio entre palabras sigue siendo el grande. Y ese era el problema. Pero gracias a las explicaciones que me ha dado estos Últimos dí­as SoyWiz sobre procesos e instrucciones, he logrado arreglar lo del espacio tocando el ejecutable del juego.

Aquí­ teneis las mismas frases pero con el hack del espacio implementado, pensad que no están justificadas las frases ya que son capturas de prueba:










Aún no es el tamño definitivo del espacio, simplemente es un tamaño al azar. Pero lo importante es que ahora ya se ha eliminado ese problema y por tanto la traducción tiene una pega menos ^_^.

Un saludo!

3 comentarios:

  1. Felicidades. :)

    Pues ya hay un "poblema" menos para terminar disfrutando de este juego en castellano, que hay ganas de probarlo. ;)

    ResponderEliminar
  2. Bien, así mola más.

    Sigue así Raizing! ;)

    ResponderEliminar
  3. Me parece que para hacerlo tu solo, te lo curras muxo con varios proyectos a la vez. Yo soy un componete del grupo "DRAGOON TRADUCCIONES" que estamos actualmente en el proceso de traducir el Panzer Dragoon Saga y nos gustaria saber cual es la aplicacion que usas para el tema de las fuentes y graficos.

    gracias y sigue adelante

    ResponderEliminar