Durante estos días, aparte de traducir algo del bestiario, he estado trabajando en la creacion de una herramienta que extraiga el texto del libro de narración para poder traducirlo cómodamente.
Con esta utilidad también se podrán recrear los ficheros de los libros una vez traducidos. Lo cierto es que tengo que repasar apuntes de antaño para terminar de entender los libros al 100%, porque en el de la narración de la historia se usan "trozos vivos" que varían según las acciones que hemos hecho jugando. No es algo grabe, solo que necesita un poco más de atención.
Poco a poco esto avanza... No a la velocidad que me gustaría, pero se hace lo que se puede.
martes, 22 de enero de 2019
Herramientas para los libros
jueves, 10 de enero de 2019
Traducción del bestiario
En "Nanatsu kaze no shima monogatari" además del texto que compone el juego (que realmente no es mucho) existen un par de libros que deben ser traducidos.
Uno de ellos es el bestiario en el que hay una página con la descripción de cada una de las criaturas que habitan la isla.
Para no tener detenida la traducción tiempos tan dilatados he comenzado a traducir el bestiario en mis trayectos en tren hacia el trabajo.
Uno de ellos es el bestiario en el que hay una página con la descripción de cada una de las criaturas que habitan la isla.
Para no tener detenida la traducción tiempos tan dilatados he comenzado a traducir el bestiario en mis trayectos en tren hacia el trabajo.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)